Saver day ticket mua đúng ngay trước 60 ngày giá 29CHF, sau tăng lên 39,49,59 CHF, supersaver cũng vậy, trước đây mua trước 30 ngày, bây giờ họ đổi bán trước 60 ngày, rất rẻ sau tăng dần
Tàu điện ngầm Paris là thứ rắc rối bậc nhất nhì, chỉ thua Tokyo thôi. Tàu của Thuỵ sỹ và Nhật Bản cũng rất rắc rối, muốn lười tốn tiền thôi, muốn tiết kiệm phải đau đầu chút
Em phải tìm hiểu sơ đồ tàu Swiss, supersaver chỉ dùng cho hãng sbb quốc gia, các tàu tư nhân và cáp treo không thuộc sbb. Cũng như các vé saver day, swiss pass cũng vậy.
Haft fare card chỉ có ý nghĩa cho người đi nhiều khoảng trên 10 ngày. Bạn đi ít không nên mua, vé này min là 1 tháng mua trước online lúc nào cũng được, giá 120 chf. Đi ít nên mua supersaver khi đi dài 1 ngày 1 chuyến, mua saver day ticket cho 1 ngày muốn đi đâu đi, vé này bán trước 1 tháng cho...
Tùy từng nước nhé bạn. Trung Quốc thì 24h, còn Dubai chỉ có 8 tiếng. Hồi tôi đi qua Quảng Châu chỉ được max 10 tiếng. Nói chung, khi mua vé ổi phòng vé và họ bán vé không cần làm visa. Nếu co trễ chuyến họ tự sử lý về visa và mình còn được đền bù bảo hiểm nữa.
Cứ mua vé tàu mà đi Hà Lan, rồi sang Bỉ, quay về Franfurt thôi, mỗi nước 2 ngày đủ đi thủ đô và 1 thành phố nhỏ xung quanh. Các chỉ dẫn có ở các topic đủ rồi
Chuyện quan hệ quốc tế có nhiều vấn đề tế nhị lắm bạn. Giữa Armenia và Azerbaijan, tôi không nói là không cấp mà là khó khăn khi cấp thôi. Ngay cả khi nhập cảnh Azerbaijan (dù bạn nhập cảnh tại sân bay Baku) nếu bạn hở ra là đã từng ở Armenia, bạn sẽ gặp rầy rà khi nhập cảnh. Họ hỏi bạn đã đến...
Mình là thường dân chả ảnh hưởng gì đâu bác ạ. Hiện nay hình như duy nhất chỉ có 2 nước Liên xô cũ là Azekbaigian và Armenia là thù hận đến mức bạn có visa nước này thì sẽ khó khăn khi xin visa nước kia thôi.
Tùy từng nước nhé bạn, nước nào quy định dịch thì phải dịch nhé, kết hợp dịch Cty với tự dịch chi phí trên dưới 1 tr/ hồ sơ đâu có phải là quá mắc. Tìm cty dịch có tâm họ tư vấn dịch hợp lý và tính tiền hợp lý cho.
Bạn tư duy và tìm kiếm thông tin thật ngây thơ đến mức ngớ ngẩn. Ngay trên trang web của sứ quán Pháp (tiếng Việt) có quy định:
Việc hồ sơ không hoàn chỉnh có khả năng đưa đến quyết định từ chối cấp thị thực. Tuy nhiên, cung cấp đầy đủ các văn bản không bảo đảm đương nhiên được cấp thị thực...
Bạn hỏi câu hỏi mà nếu đọc các phần trên trao đổi khá nhiều rồi.
Tất cả các giấy tờ nếu nguyên bản gốc không bằng tiếng Anh hoặc Pháp hoặc có song ngữ, tức là chỉ có tiếng Việt thì phải dịch sang tiếng Anh.
Tuy nhiên, việc dịch ra tiếng Anh có 3 cấp độ: dịch công chứng (công chứng xác nhận bản...
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.