What's new

[Chia sẻ] Một chuyến viễn du nữa của Sinbad-Người đi biển

"Đặt chân xuống sân bay, bao mối bận tâm bình nhật như trời hôm nay có ấm ngang với số quần áo mũ tất đem theo hay không, số tiền 1000 đổi từ nhà đem theo có đủ để về tới khách sạn hay không, các cô gái ở đây xinh thật - không hiểu họ có đúng như sách vở đã kể hông, tính ẩu tả trứ danh của dân nước này có biến cái visa mất công xin được thành thứ bỏ đi hay không v.v. vội lọt đâu mất khỏi đầu thằng bé. Thằng bé được nghe những từ quen thuộc “pozhalyusta” dịu dàng và sáng sủa… “detsky” ròn tan và vui tươi… “luidi” ấm áp và đầy tin tưởng… qua đó nhận ra âm hưởng ấm áp, trìu mến và niềm hân hoan trong trái tim mình. Nó lắng nghe người ta nói tiếng bản xứ và ngạc nhiên khi thấy mình cũng nói được “chut-chut” tiếng bản xứ. Đã 23 năm nay nó chưa từng nghe mình nói cái thứ tiếng ấy bao giờ. Cuộc đời nó thoát khỏi khối hộp của các “dealing”, “scandal”, “shocking”, “contract”, “ăn nhậu”, “dằn mặt”, “dò đài”, “dứt điểm”. Nó trở lại với thời thơ ấu, với các cô thiếu nữ nhân hậu và chàng trai dũng cảm, các ông bà lão độ lượng và sâu sắc, với lòng tốt và nhân tính…”

Vừa đọc lại, người viết liền kéo chuột quét khối và xóa các dòng vừa viết ở trên. Không, chuyến đi vừa rồi, đi cùng người bạn đồng hành sắc sảo và tốt bụng quen thuộc, không phải là chuyến đi về tuổi thơ. Nó có nhiều êm đềm, rực rỡ, hân hoan, sung sướng nhưng cũng thừa những liều lĩnh, rủi ro, đen đủi, hiểm nguy và vực sâu hun hút… Đó là một chuyến viễn du nữa của Sinbad-Người đi biển. Gió lạnh 8 độ C và mưa lún phún đón thằng bé ở sân bay.

 
Last edited:

Repin.
"Sự trở về bất ngờ". 1884-1888
Bức tranh này là bức cuối trong loạt tranh của họa sĩ cống hiến cho phong trào cách mạng Nga. Ở đây chúng ta thấy miêu tả cảnh trở về nhà bất ngờ của một người bị lưu đày vì án chính trị. Phản ứng của gia đình rất khác nhau - từ ngạc nhiên không tin (người giúp việc ở cửa), thận trọng (cô bé đằng sau bàn) vui mừng khôn kể (người vợ ngồi bên cây đàn piano và cậu bé ở bàn) và biểu hiện choáng váng hợp lý từ dáng người khòng lưng của người mẹ. Các hình ảnh trên tường - Golgotha, Hoàng đế Aleksandr II trên giường trước khi lâm chung, các bức chân dung của T.G. Shevchenko và N.A. Nekrasov giải thích những gì đã xảy ra và tổng hợp nên bầu không khí tinh thần và trí thức của gia đình trí thức này. Repin đã sửa đi sửa lại khuôn mặt của người đàn ông bị đày, cố gắng truyền đạt những biểu hiện của sự không chắc chắn và nghi ngờ của một người vừa trở lại thế giới cũ của mình sau nhiều năm. Thời gian đã thay đổi, và thái độ đối với cách mạng, lý tưởng và phương pháp chiến đấu của họ đã trở nên rõ ràng hơn.



Repin
"Bác sĩ phẫu thuật Ye.V. Pavlov trong phòng mổ". 1888. P.M. Tretyakov mua năm 1891.



Repin
"Những người cô-dắc Zaporozhe viết thư cho Sultan Thổ Nhĩ Kỳ". 1880-1890.



Repin
Sa hoàng Aleksandr III tiếp các bô lão tại sân Cung điện Petrovsky ở Moskva. 1886
 

"Con quỷ ngồi". 1890.
Mikhail Aleksandrovich Vrubel. 1856-1910.
Vrubel xem con quỷ là "như một linh hồn, đau khổ và buồn phiền chứ không quá quỷ ác, nhưng nhìn chung là một linh hồn mạnh mẽ... một linh hồn oai nghiêm".


Demon nên dịch là ác quỷ, một biểu tượng của văn hóa cổ phương Tây, biểu trưng cho sự cám dỗ tăm tối nhưng mãnh liệt của con người. Các họa sỹ và thi sỹ thường miêu tả Demon giống như một chàng trai khỏe mạnh, hấp dẫn về cơ bắp, nhục dục nhưng có gương mặt tội lỗi và độc ác. Ác quỷ (demon) ở đây khác với biểu tượng "con quỷ" nói chung dùng để chỉ cái xấu nói chung.

Dưới đây là một bản dịch 1 bài thơ về Demon của nhà thơ Nga Lermantov:

Cánh Ác Quỷ bay phiêu diêu đã lắm
Giữa hồng trần chẳng định chốn nương thân
Năm tháng dồn theo năm tháng chạy lăn
Phút đuổi phút, giờ nối giờ thấm thoắt
Đời cứ vậy, cứ một màu tẻ ngắt
Quỷ mặc lòng ngự trị khắp nhân gian
Quỷ cứ gieo bao tội lỗi kinh hoàng
Tim chai lạnh, bàn tay không tiếc nuối
Sức Ác Quỷ còn ai nào chống nổi
Nhưng ác nhiều, tê tái cũng nhiều hơn

Nguồn: Thơ M.Iu.Ler-môn-tốp, NXB Văn học, 1978
 
Từ cuối thế kỷ 19, trí thức Nga bắt đầu hướng về phương Đông. Khác với phương Tây Kito giáo trong đó Thiện-Ác, Chính-Tà phân biệt đen trắng rõ ràng, ở phương Đông ranh giới đó mờ nhật hơn. Ta cũng biết, Lev Tolstoy cũng học tiếng Hoa để dịch và tìm hiểu về Nho học, Lão học. Chính từ khuynh hướng đó Nga có Chủ nghĩa Á-Âu Eurasia.
 
Cụ thể của việc phát triển về phía Đông trong hội họa là Vasily Vasilyevich Vereshchagin (1842-1904). Ông đi về phía Đông, đến tận Mông Cổ, sang Iran... và ông lên án chiến tranh, khiến các Sa hoàng rất giận.


Sự sùng bái chiến tranh (1871) Vereshchagin
 

Vereshchagin. "Cổng cung điện của Timur Tamerlan"



"Skobelev ở trận Shipka". Vereshchagin không tha cả danh tướng Skobelev



"Chúng đang ca khúc khải hoàn". Vereshchagin. "Chúng" ở đây là các tiểu vương ở Trung Á, đang ăn mừng trước đầu lâu lính Nga.





 

Trời đã 4h chiều, nhưng đoàn người xếp hàng vẫn đội mưa chờ vào Tretyakov.



Mưa rả rích, xoi mát cái đầu vẫn còn bừng bừng của Sinbad



Ga Pushkinskaya



Ga Chekhovskaya. Mỗi ga có vẻ đẹp riêng.



Trên hàng rào an toàn của một công trường thi công giao thông, Sinbad bắt gặp họ dán các danh nhân. Trên hình là nữ văn sĩ Marina Tsvetaeva, một thi sĩ nổi tiếng từ thời trước Cách Mạng, mang trong lòng những hoài cảm về thế kỷ 19, chứng kiến những đàn áp thời Stalin và đã tư sát năm 41 - người Nga vô cùng yêu thơ.

Một hôm, trong ga metro ở Maskva, Sinbad nghe phát thanh viên đọc thơ Sergey Esenin xen giữa một bản tin thời sự, còn có lần trên trụ quảng cáo ở Sankt Piter Sinbad thấy họ dán cả thơ của A. Fet. Sự lãng mạn của dân Nga là có thật và không thay đổi theo thời gian.
Ngoài ra, Sinbad thấy dân xứ này rất tự hào về đất nước, tự hào về những thành tích đã đạt được. Ở các trụ quảng cáo hay bến xe, họ luôn dán áp phích các bộ phim thời Liên Xô. Dân tộc có lòng tự trọng, giữ được niềm tự hào sẽ không lung lay trước thời cuộc, giữ được bản sắc dân tộc và vững vàng trước mọi sóng gió.
 
Ngày thứ 4, 12-6: Công viên VDNKh và Thủy cung lớn nhất Châu Âu. Ngày nước Nga 12/6 và người dân đã tận hưởng cuộc sống ở đây ra sao. Gặp nghiện đang xát cocain vào lợi ở Leningradsky Vokzal. Món kvas tuyệt vời. Chuyến tàu đi về cố đô.

Hôn nay là Ngày nước Nga 12-6, cũng là ngày Chủ nhật - người dân đổ ra các nơi giải trí công cộng như quảng trường, công viên để vui chơi và ăn mừng Ngày nước Nga.
 
Ga metro Komsomolskaya, kết nối với đầu mối đường sắt gồm 3 ga Leningradskaya (đi Sankt-Peterburg), Ga Yaroslavskaya và Ga Kazanskaya.





KIM, viết tắt của Kommunistichesky Internasional Molodiozhi - Đoàn Thanh niên Quốc tế Cộng sản





 

Hỏi Phượt

Forum statistics

Threads
36,731
Bài viết
1,136,563
Members
192,533
Latest member
68vipwincom
Back
Top