Nguồn của bác gợi ý đều ở nước ngoài cả, VN mình hơi khó tiếp cận được. Vâng, khi mình paste bài này, mình vẫn chưa đọc hết 7 chương của nó, và đến tận giờ, mình vẫn chỉ mới đọc đến 5 chương đầu vì chứng đau lưng và cổ, cũng như công việc không cho phép mình ngồi lâu được, dù rất muốn đọc hết.
Mình không nghĩ ai đúng ai sai cả, mình hiểu ý người viết muốn nói. Bởi người viết bài này là người VN, sinh sống tại VN, họ tham khảo nhiều thông tin cũng như tài liệu, kiến thức khác nhau từ khắp nơi, tổng hợp lại và diễn giải cho người VN hiểu bằng ngôn ngữ VN. Vì thế, cái chữ tiếng Anh ấy họ nói không quan trọng bằng cách họ truyền đạt và muốn mình hiểu. Người VN nếu không phải dân trong nghề hàng hải, hoặc không có đam mê tìm hiểu về sinh tồn,... thì nói thật, dù họ rành tiếng Anh, họ chỉ hiểu sea anchor là neo biển chứ họ chẳng biết nó là gì, dùng ra sao. Ở đây người viết dùng từ đó để diễn tả một công cụ giúp thuyền di chuyển bằng dòng hải lưu, đừng xét họ đúng hay sai, hãy cảm ơn họ vì đã cho chúng ta cái nhìn đơn giản nhất.
Bác có một lối kết luận rất lạ. Sai đúng không thành vấn đề miễn sao người đọc có thể hiểu ý người viết là được. Bác có dám dùng mấy điều khuyên đó mà áp dụng trong lúc đi rừng không ? Tớ là không rồi đấy.
Chuyện cám ơn người viết không thành vấn đề khi họ đưa ra những điều sai trái có thể ảnh hưởng xấu cho tính mạng người khác.
Nhưng cái quan trọng chính ở đây là người đọc. Ai cũng đọc được hết, nhưng khác nhau là có thấy được những đúng/sai và có dám đem những thứ ấy ra áp dụng không.